Pero Viviaez

Trovador quizá gallego, activo en el último cuarto del siglo XIII. En los manuscritos Pero Vyvyaez, en portugués Pero Viviães.
.
Cantigas de amigo


I. Pois nossas madres van a San Simón

Pues nuestras madres van a San Simón
de Val de Prados a velas quemar,
todas, muchachas, tratemos de andar
con nuestras madres, y así, en unión,
que enciendan velas por nos y por sí
y bailaremos, muchachas, allí.

Nuestros amigos todos allá irán
para mirarnos que andamos tal cual
bailando ante ellos hermosas sin chal,
y nuestras madres, ya que allá van,
que enciendan velas por nos y por sí
y bailaremos, muchachas, allí.

Nuestros amigos irán por medir
cómo bailamos y han de atender
bailar las mozas hermosas de ver,
y nuestras madres, si allá quieren ir,
que enciendan velas por nos y por sí
y bailaremos, muchachas, allí.

II. Por Deus, amiga, punhad’ en partir

─Por Dios, amiga: intentad impedir
a mi amigo que bien me quiera ya.
─No me lo pidáis, pues no servirá,
ni me mandéis para eso allá ir,
pues tanto le da si le voy a hablar
o, en verdad, como si quiero callar.

─Que se aparte pronto, decidle vos,
de mi amor, donde él siempre halló mal.
─Dejemos eso: hablarle es igual,
y a quien se lo diga, cofunda Dios,
pues tanto le da si le voy a hablar
o, en verdad, como si quiero callar.

─Decidle ahora que no ha de tener
nunca mi bien y que ni piense así.
─No me lo pidáis: nada os vale ahí;
Dios cofunda a quien se lo haga saber,
pues tanto le da si le voy a hablar
o, en verdad, como si quiero de callar.
.


Paráfrasis
I. Pues nuestras madres van a San Simón/ de Valle de Prados a poner velas,/ nosotras, las muchachas, intentemos andar/ con nuestras madres, y ellas entonces/ que pongan velas por nosotras y por ellas,/ y nosotras, muchachas, bailaremos allí.// Todos nuestros amigos irán allá/ para vernos y nosotras andaremos/ hermosas bailando ante ellos en camisa,/ y nuestras madres, ya que van allá,/ que pongan velas por nosotras y por ellas,/ y nosotras, muchachas, bailaremos allí.// Nuestros amigos irán para contemplar/ cómo bailamos y pueden ver/ bailar allí a mozas hermosas,/ y nuestras madres, pues quieren ir allá,/ que pongan velas por nosotras y por ellas,/ y nosotras, muchachas, bailaremos allí.
II.─Por Dios, amiga: intentad alejar/ a mi amigo de quererme bien./ ─No me lo digáis, pues no os vale de nada,/ ni me mandéis ir a eso allá,/ pues me hace tanto provecho hablarle,/ a buena fe, como callarme.// ─Decidle ahora que se aleje ya/ de mi amor, en donde siempre halló mal./ ─Dejemos eso y hablemos de otra cosa;/ que confunda mucho Dios a quien se lo diga,/ pues me hace tanto provecho hablarle,/ a buena fe, como callarme.// ─Decidle ahora que no puede tener/ nunca mi bien y que ni siquiera piense en ello./ ─No me lo digáis, pues no os hace provecho;/ confunda Dios a la que vaya a decírselo,/ pues me hace tanto provecho hablarle,/ a buena fe, como callarme.

Pero Viviaez. Cantigas
Índice Cantigas de amigo
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s