Trovador quizá portugués, del que no se conocen datos biográficos. En los manuscritos Nuno Perez Sandeu, en portugués Nuno Peres Sandeu.
.
Cantigas de amigo
I. Madre, disseron mi ora que vén
Madre: me han dicho que ya viene aquí
mi amigo, y que os parezca bien así
y no hagáis vos ya nada más por mí,
que ahora muere por venirme a ver,
y a vos, madre, bien debiera placer
que ese hombre por mí no se ha de perder.
Alegre estoy de las nuevas que sé
de mi amigo, y yo no lo negaré,
porque él ya viene, y entonces veré
que ahora muere por venirme a ver,
y a vos, madre, bien debiera placer
que ese hombre por mí no se ha de perder.
Ando muy alegre en mi corazón
por mi amigo, y tengo una gran razón,
porque él viene, que Dios me dé perdón,
que ahora muere por venirme a ver,
y a vos, madre, bien debiera placer
que ese hombre por mí no se ha de perder.
II. Ai mía madre, sempre vos eu roguéi
Ay, madre mía: yo siempre os rogué
por mi amigo y, pues no me vale tal
cosa con vos porque le queréis mal,
os digo lo que por eso yo haré:
si mal queréis a mi luz y mi bien,
mal os querré yo a vos, madre, también.
Vos mirad de qué manera será,
pues ya nunca jamás me habéis de ver;
si a mi amigo vos mal vais a querer,
os digo lo qué a vos de eso vendrá:
si mal queréis a mi luz y mi bien,
mal os querré yo a vos, madre, también.
III. Por que vos quer’ eu mui gran ben
Porque yo os quiero con bien,
amigo, me está enfadada
mi madre, y yo enojada
estoy con ella también,
mas buscaré yo, mi amigo,
cómo vos habléis conmigo.
Por la pena que me disteis
fui golpeada y maltrecha,
y mi madre que bien sepa
que esta idea será hecha,
mas buscaré yo, mi amigo,
cómo vos habléis conmigo.
IV. Deus, por que faz meu amig’ outra ren
Dios, porque mi amigo no quiere hacer
lo que él bien sabe que me place a mí,
en verdad, poco sensato es así
pues todo el bien en mí puede tener,
y en mí tiene el solaz y el penar
y cuanto hay de placer o pesar.
Y, aunque Dios tal ventura le da,
en mi contra él actúa muy mal
si nunca a mi mandato es leal,
pues cuanto bien en el mundo hay tendrá,
y en mí tiene el solaz y el penar
y cuanto hay de placer o pesar.
V. Ai filha, o que vos ben quería
─Ay hija: el que bien os quería,
aquí lo juró el otro día
pero no os ha venido a hablar.
─Ay madre: es que a vos él temía,
pues me soléis por él maltratar.
─Por vos el que apenado estaba,
hoy por la villa bien andaba
pero no os ha venido a hablar.
─Ay madre: de vos se cuidaba,
pues me soléis por él maltratar.
─El que estaba tan apenado,
aquí estuvo, y ha perjurado,
pero no os ha venido a hablar.
─Ay madre: por vos no fue osado,
pues me soléis por él maltratar.
VI. Madre, pois non posso veer
Madre: porque no puedo ver
a mi amigo, y ya muy bien sé
que pronto por él moriré,
yo querría de vos saber,
si yo muriera, qué será
de mi amigo o él qué hará.
Y, ya que han perdido estos dos
mis ojos por ello el dormir
y ya no puede de él huir
mi corazón, madre, por Dios,
si yo muriera, qué será
de mi amigo o él qué hará.
Y a mí me era muy menester
la muerte, y la he de tener,
más que tal pena padecer,
y me pesará el no saber
si yo muriera, qué será
de mi amigo o él qué hará.
.
Paráfrasis
I. Madre: me dijeron ahora que viene/ mi amigo, y que os parezca bien,/ y en ello no hagáis vos otra cosa,/ que ahora ya muere por verme,/ y a vos, madre, os debe placer/ que tal hombre no se pierda por mí.// Bien estoy con este recado que tengo/ de mi amigo, y no lo negaré,/ de que él viene, y ahora porque sé/ que ahora ya muere por verme,/ y a vos, madre, os debe placer/ que tal hombre no se pierda por mí.// Yo ando muy alegre en mi corazón/ con mi amigo, y tengo una gran razón,/ porque él viene, así Dios me perdone,/ que ahora ya muere por verme,/ y a vos, madre, os debe placer/ que tal hombre no se pierda por mí.
II. Ay mi madre : yo siempre os rogué/ por mi amigo y, aunque no me sirve/ nada contra vos y le queréis mal,/ y os diré lo que por ello os haré:/ pues queréis mal a mi luz y mi bien,/ mal os querré yo, mi madre, por ello.// Vos mirad de qué manera será,/ pues yo con vos no he de vivir más;/ pues vos a mi amigo vais a querer/ mal, os diré qué os sucederá por ello:/ pues queréis mal a mi luz y mi bien,/ mal os querré yo, mi madre, por ello.
III. Porque yo os quiero muy bien,/ amigo, está enojada conmigo/ mi madre, y estoy perdida/ ahora con ella por esto,/ pero arreglaré, mi amigo,/ cómo habléis conmigo.// Por la pena que me disteis/ fui golpeada y maltratada,/ y que lo sepa bien mi madre / que esto se hará,/ pero arreglaré, mi amigo,/ cómo habléis conmigo.
IV. Dios, porque mi amigo hace otra cosa/ y no lo que sabe que a mí me place,/ a buena fe, ahí está mal aconsejado / pues tiene en mí cuanto él tiene hoy de bien,/ y en mí tiene la pena y el reposo/ y el pesar y cuanto tiene de placer.// Y, pues Dios le da tal dicha,/ él contra mí procede muy mal/ si alguna vez no sigue mi mandato,/ pues tiene en mí cuanto bien en el mundo tiene,/ y en mí tiene la pena y el reposo/ y el pesar y cuanto tiene de placer.
V. ─Ay hija: el que os quería bien,/ y aquí lo juró el otro día/ y sin embargo no vino a veros./ ─Ay madre: a vos os temía,/ pues soléis maltratarme por él.// ─El que andaba infeliz por vos,/ bien estaba aquí en la villa / y sin embargo no vino a veros./ ─Ay madre: de vos se escondía,/ pues soléis maltratarme por él.// ─El que estaba afligido por vos,/ aquí estuvo hoy, el perjuro,/ y sin embargo no vino a veros./ ─Madre: por vos no se atrevió,/ pues soléis maltratarme por él.
VI. Madre: pues no puedo ver/ a mi amigo, por esto sé bien/ que moriré pronto por ello/ y querría saber de vos,/ si yo muriera, qué será/ de mi amigo o qué hará.// Y, pues estos ojos míos/ perdieron el sueño por él/ y de ahí yo no puedo apartar/ el corazón, madre, por Dios,/ si yo muriera, qué será/ de mi amigo o qué hará.// Y a mí me era muy necesaria/ la muerte, que he de tener,/ antes que tal pena sufrir,/ y me pesará si no supiera/ si yo muriera, qué será/ de mi amigo o qué hará.
→Nuno Pérez Sandeu. Cantigas
→Índice Cantigas de amigo
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda