Emily Palermo

Amor en tiempos de monstruos


.
Esta es una historia sobre
monstruos y amantes
y sangrientos peones en medio.

Esta es una historia sobre como
devienen la misma cosa.

Como mis costillas se rompen
para dejarla arañar su camino entre
la carne de mis pulmones.
Como yo sangro.
Como ella grita.
Como las bocas solo saben herir.
Como el claro de luna nos
baña en su luz más brillante.
Como los nervios electrizan.
Como los corazones aterrorizan.
Como ella enseña los dientes
y su columna vertebral se estremece.

Como ella es la más tierna amante
que jamás he conocido.

Despacio
aullamos a un tiempo a las estrellas.
Despacio
nos tragamos mutuamente.
.


Emily Palermo. Love in the Time of Monsters
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Love in the Time of Monsters

This is a story about the
monsters and lovers
and the gory pawns in between.

This is a story about how
they become the same thing.

How my ribs break themselves
to let her scrape her way between
the flesh of my lungs.
How I bleed.
How she screams.
How mouths only know how to bruise.
How the moonlight bathes
us in the brightest kind of light.
How nerves electrify.
How hearts terrify.
How she shows her teeth
and the spine quivers.

How she is the most tender lover
I have ever known.

Gently,
we howl at the stars together.
Gently,
we swallow each other whole.