Jacques Prévert

La guerra


.
Los taláis
imbéciles
los taláis
Todos esos jóvenes árboles con la vieja hacha
os los lleváis
Los taláis
imbéciles
los taláis
Y esos viejos árboles con sus viejas raíces
sus viejas muescas
los guardáis
Y les colgáis un cartel
Árboles del bien y del mal
Árboles de la Victoria
Árboles de la Libertad
Y el bosque desierto hiede a vieja madera caída
y los pájaros se van
Y vosotros seguís cantando
Seguís ahí
Imbéciles
cantando y desfilando
.


Jacques Prévert. La guerre
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

La guerre

Vous déboisez
imbéciles
vous déboisez
Tous les jeunes arbres avec la vieille hache
vous les enlevez
Vous déboisez
imbéciles
vous déboisez
Et les vieux arbres avec leurs vieilles racines
leurs vieux dentiers
vous les gardez
Et vous accrochez une pancarte
Arbres du bien et du mal
Arbres de la Victoire
Arbres de la Liberté
Et la forêt déserte pue le vieux bois crevé
et les oiseaux s’en vont
et vous restez à chanter
Vous restez là
imbéciles
à chanter et à défiler.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s