Linton Kwesi Johnson

Si yo fuera un poeta de categoría


.
si yo fuera un poeta de categoría
como Chris Okigbo
Derek Walcott
o T.S. Elliot

escribiría un poema
tan condenadamente profundo
tan agridulce
como un precioso
recuerdo
te haría llorar
te haría sentir incompleto

como cuando tu amante te deja
y aunque aceptes la derrota
aún ruegas y suplicas
hasta obtener su perdón
y ya estás listo para el baile
pero la música ha terminado

aun así
mientras tanto
con mi ritmo
con mi rima
con mi áspera línea de bajo
con mi propio sentido del tiempo

el poeta imbécil tiene que seguir la corriente
porque Bootahlazy pudo tener unos miles
pero Mandela para él
miles y miles y miles y miles

si yo fuera un poeta de categoría
como Kamau Brathwaite Martin Carter
Jayne Cortez o Amiri Baraka

escribiría un poema
tan burdo
y tan arraigado
y tan subversivo
que haría que el poeta imbécil
se volviera blanco de envidia

como un canto candomblé / vudú / kumina
un calipso de los viejos tiempos o un son de esclavos
que fue prohibido pero
desde la abuela

directo
llega
hasta
cada
nieto

y todos y cada uno
pueden recitar lo que quieran

aún así
mientras tanto
con mi ritmo
con mi rima
con mi áspera línea de bajo
con mi propio sentido del tiempo

el poeta imbécil tiene que seguir la corriente
porque Bootahlazy pudo tener unos miles
pero Mandela para él
miles y miles y miles y miles

si yo fuera un poeta de categoría
como Tchikaya U’tamsi
Nicolás Guillén
o Lorna Goodison

escribiría un poema
tan hermoso que fuera sencillo
como una chica normal
con la cabeza bien puesta
y agradables modales
con actitud sexy
y con mucha compasión
con una dulce sonrisa
y un estilo sutil

aun así
no voy a inclinarme ni a rascarme
ni a aullar como un mono
ni a vender un pueril pergamino de etnicidad
con solo una vaga y fugaz señal de autenticidad
como un negro Lance Percival al revés
o peor aún
un babeante bufón con la lengua suelta

no señor
de ningún modo
yo tengo mi ritmo
yo tengo mi rima
yo tengo mi áspera línea de bajo
yo tengo mi propio sentido del tiempo

el poeta imbécil tiene que seguir la corriente
porque Bootahlazy pudo tener unos miles
pero Mandela para él
miles y miles y miles y miles
.

Notas
Christopher Okigbo: Poeta nigeriano, 1930-1967, muerto en la lucha por la independencia de Biafra.
Derek Walcott: Poeta y escritor caribeño, nacido en 1930, Premio Nobel de Literatura en 1992.
T.S. Eliot: Poeta anglo-estadounidense, 1188-1965,  Premio Nobel de Literatura en 1948.
Bootahlazy: Jefe de los zulúes durante la lucha anti-apartheid, opuesto al Congreso Nacional Africano, liderado por Mandela.
Nelson Mandela: Líder anti-apartheid sudafricano, presidente de Sudáfrica entre 1994 y 1999, Premio Nobel de la Paz en 1993.
Kamau Brathwaite: Poeta de Barbados, nacido en 1930, profesor de literatura en la Universidad de Nueva York.
Martin Carter: Poeta y político guyanés, 1927-1997.
Jayne Cortez: Poeta afroamericano, 1934-2012, activista y artista de performance.
Amiri Baraka (Everett LeRoi Jones): Poeta, escritor y crítico musical estadounidense, 1934-2014, convertido al islam, profesor en las universidades de Yale, Columbia y Nueva York.
Tchikaya U’tamsi (Gérald-Félix Tchicaya): Poeta y activista político congolés, 1931-1988.
Nicolás Guillén: Poeta, periodista y activista político cubano, 1902-1989, considerado el poeta nacional cubano.
Lorna Goodison: Poeta jamaicana, nacida en 1947, profesora en la Universidad de Michigan.
Lance Percival: Actor y cantante inglés, 1933-2015, conocido por improvisar calipsos cómicos sobre la actualidad.
candomblé (no confundir con candombe): Culto de los orixás, de origen totémico y familiar, una de las religiones afrobrasileñas practicada principalmente en Brasil, aunque también en Argentina, Colombia, Paraguay, Uruguay, Venezuela o México.
vudú: Variante caribeña de la religión africana del mismo nombre originada en el área del Caribe a partir del sincretismo entre las creencias de los esclavos llegados de África Occidental y la religión cristiana católica.
kumina: Religión afro-jamaicana desarrollada entre los esclavos bantúes de la región del Congo.


Linton Kwesi Johnson. If I Was a Top-Notch Poet
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s