Emily Dickinson

Yo no soy nadie


.
Yo no soy nadie, ¿quién eres tú?
¿También eres nadie?
Pues ya somos dos. ¡No lo digas!
¡Esos lo contarían, ya sabes!

¡Y qué aburrido ser alguien!
¡Tan notorio como una rana,
diciendo todo el día tu nombre
para admiración de la charca!
.


Emily Dickinson. I’m nobody, who are you?
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

I’m nobody, who are you?

I’m nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there’s a pair of us — don’t tell!
They’d banish us, you know.

How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s