Manoel de Barros

Tratado general de las grandezas de lo ínfimo


.
La poesía se almacena en palabras; es todo cuanto sé.
Mi destino es el no saber casi todo.
Sobre la nada tengo profundidades.
No tengo conexión alguna con la realidad.
Poderoso para mí no es quien descubre oro.
Poderoso para mí es quien descubre las insignificancias (del mundo y las nuestras).
Por esta breve sentencia me elogiarán de imbécil.
Me he emocionado.
Soy parco en elogios.
.


Manoel de Barros. Tratado geral das grandezas do ínfimo
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Tratado geral das grandezas do ínfimo

A poesia está guardada nas palavras — é tudo que eu sei.
Meu fado é o de não saber quase tudo.
Sobre o nada eu tenho profundidades.
Não tenho conexões com a realidade.
Poderoso para mim não é aquele que descobre ouro.
Para mim poderoso é aquele que descobre as insignificâncias (do mundo e as nossas).
Por essa pequena sentença me elogiaram de imbecil.
Fiquei emocionado.
Sou fraco para elogios.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s