Benjamin Péret

Si tu jersey  tiene dolor de muelas


.
Si tu jersey tiene dolor de muelas dale un colirio
si tiene dolor de oídos
un poco de mostaza
pero si la hierba crece alta y tupida
en la tubería del gas
no vaciles en llamar a unos cuantos jorobados
calvos
atáxicos
con la nariz en forma de pantalón de campana
y aficionados a jugar a las damas encima de las toperas
Bastaría con un cepillo reluciendo en una estufa
con una fresa silvestre bajando en bicicleta por la calle de los Mártires
para que las ostras aprendieran a leer
y las habichuelas a escribir
Por desgracia no será así
porque llueven morcillas haciendo uf al caer en las cabezas de los negros
no será así porque las naranjas estallan como ranas
porque las ranas se ríen como poceros
porque los poceros cantan como tulipanes
porque los tulipanes suspiran como guantes azules abandonados sobre un billar
porque los billares se aburren como locomotoras
porque
.


Benjamin Péret. Si ton chandail a mal aux dents
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Si ton chandail a mal aux dents

Si ton chandail a mal aux dents donne-lui un collyre
s’il a mal aux oreilles
un peu de moutarde
mais si l’herbe pousse haute et drue
dans ton tuyau à gaz
n’hésite pas à appeler quelques bossus
chauves
ataxiques
au nez en forme de pantalon de femme
et aimant à jouer aux dames au-dessus des taupinières
ll suffirait d’une brosse a reluire dans une étuve
d’une fraise des bois descendant la rue des Martyrs à bicyclette
pour que les huîtres apprennent à lire
et les haricots à écrire
Hélas cela ne sera pas
car il pleut des boudins qui font ouf en tombant sur la tête des nègres
cela ne sera pas car les oranges éclatent comme des grenouilles
car les grenouilles rient comme des vidangeurs
car les vidangeurs chantent comme des tulipes
car les tulipes soupirent comme des gants bleus abandonnés sur un billard
car les billards s’ennuient comme des locomotives
car