Antoine Maine

A veces


.
A veces uno cree ver el cielo
se queda allí inmóvil
como un astronauta
en órbita geoestacionaria
uno mide el desplazamiento
de las nubes sobre el hocico de la zorra
uno se tapa los ojos
para oír mejor latir
el corazón de las gaviotas
y después cuenta
una a una
las horas que tiemblan
en las ramas de los álamos

A veces uno cree ver el cielo
y luego no
no es más que un tragaluz
mal recortado
en la pendiente del techo

.

Nota. la zorra: Vulpecula, La Zorra o La Raposilla, es una pequeña constelación del Norte ubicada en medio del Triángulo de verano, al norte de Sagitta y Delphinus. (wikipedia)


Antoine Maine. Parfois
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Parfois

Parfois on croit voir le ciel
on se tient là immobile
comme un astronaute
en orbite géostationnaire
on mesure le déplacement
des nuages à gueule de renard
on se bouche les yeux
pour mieux entendre battre
le cœur des goélands
et puis on compte
une à une
les heures qui tremblent
aux branches des peupliers

Parfois on croit voir le ciel
et puis non
ce n’est qu’une lucarne
mal découpée
dans la pente du toit


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s