José Saramago

Science-fiction I


.
Quizá a este nuestro mundo lo convexe
la matriz positiva de otra esfera.

Quizá en el interespacio que media
se permuten secretas migraciones.

Quizá la cogujada, cuando sube,
otros nidos busque, u otro sol.

Quizá la cierva blanca de mi sueño
del cóncavo rebaño se perdiese.

Quizá del eco de un distante canto
nació la poesía que hacemos.

Quizá solo es amor lo que tenemos,
quizá nuestra corona, nuestro manto.
.


José Saramago. Science-fiction I
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Science-fiction I

Talvez o nosso mundo se convexe
Na matriz positiva doutra esfera.

Talvez no interspaço que medeia
Se permutem secretas migrações.

Talvez a cotovia, quando sobe,
Outros ninhos procure, ou outro sol.

Talvez a cerva branca do meu sonho
Do côncavo rebanho se perdesse.

Talvez do eco dum distante canto
Nascesse a poesia que fazemos.

Talvez só amor seja o que temos,
Talvez a nossa coroa, o nosso manto.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s