Ferreira Gullar

Poema sucio [6]


.
Ah, mi ciudad verde
_____ mi húmeda ciudad
_____constantemente batida por muchos vientos
susurrando tus días a la entrada del mar
_____mi ciudad sonora
_____esferas de ventolera
rolando locas por encima de los miradores
_____y de los campos de fútbol
_____verdes verdes verdes verdes
_____ah sombra susurrante
_____que arrastro por otras calles

_____Desciende profundo el relámpago
de tus aguas en mi cuerpo,
_____desciende tan hondo y tan amplio
_____y yo me considero tan poco
para tantas muertes y vidas
________________________que se desdoblan
en la oscuridad de las claridades,
_____________________________en mi nuca,
en mi codo, en mi arco dental
_____en el túmulo de mi boca
___________________________escenario de resurrecciones
inesperadas
__________(mi ciudad
__________canora)
__________de tinieblas que ya no sé
__________si son tuyas o son mías
pero en algún punto del cuerpo (¿del tuyo? ¿de mi
_______________________________cuerpo?)
_____destella
__________el jazmín
aunque sucio de la poca alegría reinante
__________en aquella calle vacía
__________llena de sombras y hojas

_____Se precipitan las aguas usadas
_____me arrastran por tus cloacas
_____de chaqueta y corbata
Me levanto en tus espejos
_____me veo en rostros antiguos
_____te veo en mis tantos rostros
_____tenidos perdidos partidos
_____________________________reflejado
_____irreflejado
__________y las margaritas rojas
_____que sobre el estanque pendían:
__________________________________desciende profundo
_____el relámpago de tus aguas en un
_____vértigo de voces blancas ecos de leche
__________de salivazo tibio en el miembro
_____el cuerpo que busca el cuerpo
________________________________En el herbazal escondido
en aquel prado que era abrigo y afecto
igual que un caballo sintiendo sintiendo
_____el olor de la tierra el olor
verde de la selva el amargo del olor nuevo
_____de la selva nueva de la vida
_____vida de las cosas
_____verdes viviendo
lejos de aquellos muebles donde solo vive el pasado
lejos del mundo de la muerte de la enfermedad de la vergüenza
de la traición de los cobros a la puerta,
___________________________________allí
_____bebiendo la salud de la tierra y de las plantas,
______________________________________________buscando
_____en mí mismo la fuente de una alegría
_____aunque sucia y secreta
_____el salivazo tibio la delicia
_____del propio cuerpo en el cuerpo
_____y en un movimiento terrestre
_____en medio del prado,
_____celeste animal que al fin alza el vuelo
_____________________________________y cae

__________Ah, mi ciudad sucia
de mucho dolor en voz baja
__________de vergüenzas que la familia ahoga
__________en sus cajones más hondos
__________de vestidos descoloridos
__________de camisas mal zurcidas
__________de tanta gente humillada
__________comiendo poco
pero aun así bordando de flores
__________sus cuidados manteles
__________sus tapetes de centro
de mesa con floreros
__________–en la tarde
__________durante la tarde
__________durante la vida–
_______________llenos de flores
_______________de papel crepé
_______________ya con polvo
mi ciudad dolida

Me reflejo en tus aguas
recogidas:
__________en el vaso
de agua
en la jarra de agua
en la tinaja de agua
en el baño desnudo en la bañera
vestido con las ropas
de tus aguas que enseguida me desnudan y bajan
diligentes hacia el desagüe
como si de antemano supieran
hacia donde ir
__________¿Hacia dónde
han ido esas aguas
de tantos baños de tarde?
Rodamos con aquellas tardes
__________por el desagüe de la cloaca
y ruedo yo
ahora
en el abismo de los olores
que se desatan en mi
carne en la tuya, ciudad
que me envenenas de ti,
que me arrastras por la tiniebla
me apabullas de jazmín
que de saliva me mojas me sujetas
en un culo
__________recio me haces
delirar me ensucias
de mierda y estallo mi sueño
en mierda.
__________Sobre los jardines de la ciudad
__________orino pus. Me extravío
_______________en la Calle de la Estrella, resbalo
_______________en el Callejón del Precipicio.
_______________Me lavo en el Ribeirão.
_______________Meo en la Fuente del Obispo.
_______________En la Calle del Sol me ciego,
_______________en la Calle de la Paz me sublevo
_______________en la del Comercio me niego
_______________pero en la de las Huertas florezco;
_______________en la de los Placeres sollozo
_______________en la de la Palma me conozco
_______________en la del Romero me perfumo
_______________en la de la Salud enfermo
_______________en la del Destierro me encuentro
_______________en la de la Alegría me pierdo
_______________En la Calle del Carmen grito
_______________en la Calle Derecha yerro
_______________y en la de la Aurora me duermo

_____Despierto en la zona roja. El día ladra, navega
_______________hinchado y azul
______________________________Vuelo
_____con las toallas blancas
__________________________Voy a posarme en la sonrisa de Isabel
_____Tropiezo en un prejuicio me caigo de las nubes
____________________descubro a Marilia
me acurruco en sus pétalos como la paloma
del Divino entre rosas en la bandeja.
_______________Pero viene junio y me apuñala
_______________viene julio y me dilacera
_______________septiembre expone mis despojos
_______________en los postes de la ciudad
_______________(me recompongo más tarde,
_______________coso las partes, pero los intestinos
_______________ya nunca funcionarán bien)

_______________Llamo a la subversión del orden
_______________poético, me pagan. Llamo
_______________a la subversión del orden político,
_______________me ahorcan junto a la pista de tenis de los ingleses
_______________en la Avenida Beira Mar
___________________________________(y los canarios,
_______________como-en-babia: improvisan
_______________en su flauta de plata)

_______________Vendo lo que tengo y me mudo
_______________a la capital del país.

(Si me hubiera casado con María Lurdes,
mis hijos serían pajizos, unos, otros
morenos de ojos verdes
y yo llegaría a diputado y miembro
de la Academia Marañense de Letras;
si me hubiera casado con Marilia,
me habría suicidado en la discoteca de Radio Timbira)
.


Ferreira Gullar. Poema sujo
Ferreira Gullar. Poema sujo (escaneado)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s