Thomas Lux

Para ayudar a un mono a cruzar un río


.
que él tenga que
cruzar, a nado, al ir a por frutas y nueces,
para ayudarlo
me siento con mi rifle en una plataforma
en lo alto de un árbol, en el mismo lado del río
que el hambriento mono. ¿De qué le sirve esto
al mono? Mientras él nada yo miro primero
río arriba, pues los depredadores se mueven más rápido
a favor de la corriente que contra ella.
Si un cocodrilo se dirige desde río arriba a comerse al mono
y viene una anaconda de río abajo
con la misma intención, yo hago
mis cálculos, álgebra, ángulos, estimando la velocidad
del mono, el reptil y la serpiente, y si —si
parece que la anaconda o el cocodrilo
van a atrapar al mono
antes de que este alcance la lejana orilla,
alzo el rifle y disparo
una, dos, tres, y hasta cuatro veces sobre el agua,
justo detrás del mono,
para apremiarlo un poco.
¿Disparar a la serpiente o al cocodrilo?
Ellos solo hacen su trabajo.
Pero el mono, el mono
tiene las manos pequeñas, como un niño,
y a los más listos, en una jaula, se les puede enseñar a sonreír.
.


Thomas Lux. To Help the Monkey Cross the River
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s