Marianne Moore

Una medusa


.
Visible, invisible,
un hechizo fluctuante,
una ambarina amatista
lo habita; acercas
tu brazo y
se abre y
se cierra;
has intentado
atraparlo,
y se encoge;
abandonas
la idea;
—se abre, y se
cierra, y alargas
la mano—
el azul
que lo envuelve
se nubla, y
flota lejos
de ti.
.


Marianne Moore. A Jelly-Fish
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

A Jelly-Fish

Visible, invisible,
A fluctuating charm,
An amber-colored amethyst
Inhabits it; your arm
Approaches, and
It opens and
It closes;
You have meant
To catch it,
And it shrivels;
You abandon
Your intent—
It opens, and it
Closes and you
Reach for it—
The blue
Surrounding it
Grows cloudy, and
It floats away
From you.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s