Ezra Pound

Poemas breves


.

En una estación del Metro

La aparición de estas caras entre el gentío:
pétalos en una húmeda y oscura rama.

Alborada

Tan fresca como las pálidas hojas húmedas
de lirio de los valles
yacía a mi lado al amanecer.

Reflexión

Sé que lo que Nietzsche dijo es verdad,
y aún así
vi el rostro de un niño pequeño en la calle,
y fue hermoso.

In epitaphium

Escribe de mí cuando esta gesta, nuestra vida, haya sido:
«Se cansó de la fama antes de ganarse la fama».

Ts’ai Chi’h

Los pétalos caen en la fuente,
las anaranjadas hojas de rosa;
su ocre se adhiere a la piedra.

Epitafio

Leucis, que pretendía una Gran Pasión,
acabó obligada a ser complaciente.

Dos epitafios

Fu I

Fu I amaba la alta nube y la colina;
ay, murió por el alcohol.
.

Li Po

Y Li Po también murió borracho;
trató de abrazar a la luna
en el Río Amarillo.

Epígrafe a Lustra

Y los días no son del todo completos
y las noches no son del todo completas,
y la vida se desliza como un ratón de campo,
sin agitar la hierba.

Papiro

Primavera …
Tanto tiempo …
Gongula …

Causa

Reúno estas palabras para cuatro personas,
y algunos más podrán escucharlas,
pero, oh mundo, lo siento por ti:
tú no conoces a esas cuatro personas.

Mujeres ante una tienda

Las baratijas de falso ámbar y falsa turquesa las atraen.
«Cómo aman la naturaleza»: ¡esos amarillos aglutinantes!

Abanico, para Su Alteza Imperial

Oh, abanico de seda blanca,
claro como escarcha sobre la hierba:
también a ti te dejan a un lado.

L’Art, 1910

¡Arsénico verde manchando una tela blanco-huevo,
fresas machacadas! Ven, deleitemos nuestros ojos.
.

Traducciones breves

Del chino antiguo

Y la gente se detendría a ver su irrupción,
tenca o trucha, trucha o salmón.

De Catulo 85

Odio y amo ¿Por qué? puedes preguntar, pero
me golpea. Siento cómo lo hace y me duele.

De Marcial, del latín

Tais tiene negros los dientes;
los de Laecania son blancos porque
ella los pagó en las noches recientes.

De Heinrich Heine, del alemán

Soñé que era el Mismísimo Dios,
y que, en la alegría celestial inmersos,
los ángeles se sentaban a mi alrededor
y alababan mis versos.

De Nicarco, del griego

Nicarco, sobre Fidón su doctor:
Fidón ni me purgó ni me tocó, pero
recordé el nombre de su remedio para la fiebre y morí.

De Palladas, del griego

¿La mujer? Oh, la mujer es una furia consumada,
pero muerta o dormida, complace.
Tómala; tiene dos momentos excelentes.
.


Ezra Pound. Brief Poems
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Brief Poems

In a Station of the Metro
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.

Alba
As cool as the pale wet leaves
of lily-of-the-valley
She lay beside me in the dawn.

Reflection
I know that what Nietzsche said is true,
And yet
I saw the face of a little child in the street,
And it was beautiful.

In Epitaphium
Write me when this geste, our life is done:
“He tired of fame before the fame was won.”

Ts’ai Chi’h
The petals fall in the fountain,
the orange-coloured rose-leaves,
Their ochre clings to the stone.

Epitaph
Leucis, who intended a Grand Passion,
Ends with a willingness-to-oblige.

Epitaphs

Fu I
Fu I loved the high cloud and the hill,
Alas, he died of alcohol.

Li Po
And Li Po also died drunk.
He tried to embrace a moon
In the Yellow River.

The epigraph to Lustra
And the days are not full enough
And the nights are not full enough
And life slips by like a field mouse
Not shaking the grass.

Papyrus
Spring…..
Too long…..
Gongula…..

Causa
I join these words for four people,
Some others may overhear them,
O world, I am sorry for you,
You do not know these four people.

Women Before A Shop
The gew-gaws of false amber and false turquoise attract them.
‘Like to like nature’: these agglutinous yellows!

Fan-Piece, For Her Imperial Lord
O fan of white silk,
clear as frost on the grass-blade,
You also are laid aside.

L’Art, 1910
Green arsenic smeared on an egg-white cloth,
Crushed strawberries! Come, let us feast our eyes.

Brief Translations

From the old Chinese
Then folk would stand to watch him pull out
tench or bream, bream or trout.

After Catullus 85
I hate and love. Why? You may ask but
It beats me. I feel it done to me and ache.

From the Latin of Martial
Thais has black teeth, Laecania’s are white because
she bought ‘em last night.

After the German of Heinrich Heine
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.

From the Greek of Nicarchus
Nicarchus upon Phidon his Doctor
Phidon neither purged me, nor touched me;
But I remembered the name of his fever medicine and died.

From the Greek of Palladas
Woman? Oh, woman is a consummate rage, but dead or asleep she pleases.
Take her—she has two excellent seasons.