Ana Martins Marques

5 poemas de “Cartografías”


.
Y entonces llegaste
como quien deja caer
sobre un mapa abierto
olvidado encima de la mesa
un poco de café una gota de miel
ceniza de cigarrillo
ocupando por descuido
un lugar cualquiera hasta entonces
desierto

*

Tú te empeñaste
en doblar el mapa
de modo que nuestras ciudades
distantes una de otra
1.720 km exactos
hicieran súbitamente
frontera

*

Acordamos por fin encontrarnos
en la esquina de nuestras calles
que no se cruzan

*

No sé viajar no tengo disposición no tengo valor
pero puedo olvidar una naranja sobre México
dibujar un velero sobre la India
pintar las islas de Cabo Verde una a una
como si fueran uñas
duplicar África con un espejo
crear en el Atlántico un círculo de agua
posando sobre él mi vaso de cerveza
circunscribir Islandia con mi anillo de novia
u ocultar Sri Lanka depositando encima
una pequeña moneda
visitar los nombres de las ciudades
llevar el mundo de paseo
por calles conocidas
abrir el mapa en una esquina, como si lo consultara
solo para que tome
un poco el sol

*

Cuando finalmente
cerrásemos el mapa
el mundo se doblaría sobre sí mismo
y el mediodía
recostado sobre la medianoche
iluminaría los lugares
más secretos
.


Ana Martins Marques. 5 poemas da série “Cartografias” (Poemas selecionados… PDF, p. 11)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Resumen

Estultia, martes 4 de diciembre de 2018

.
La ultraderecha se ha apoderado de la USA, lo que contagiará al resto de América, y avanza infecciosa en Europa, a medida que esta es ocupada por África. Con China y Rusia al acecho. Y Francia en llamas. Y los ingleses en su isla, mental.

Las gentes votan felizmente a quienes les hacen más pobres y menos libres. La izquierda está lela, a los antisistema se les atraganta el sistema y los independentistas diversos se vuelven dependientes del independentismo (indepodependientes).

Tumblr (¿a quién le importa eso de Tumblr?) comienza a censurar los desnudos con algoritmo, como antes hizo Facebook, y el Papa en su limbo afirma, pontifica, que la homosexualidad es una moda y que lo que pasa es que está de moda. Tela.

El mundo se va quedando cada vez más giliñoñas. Y para colmo del recolmo le dan el Balón de Oro a un jugador enclenque que nunca ha ganado un Mundial. No, a Messi no. A un tal Modrić, croata, que solo sabe ganar Champions.

Que, o sea: el mundo se precipita
en la absoluta estulticia global.
.

©EGM News

.


ēgm. 2018

Ana Martins Marques

Traducción


.
Este poema
en otra lengua
sería otro poema

un reloj atrasado
que marca la hora exacta
de algún otro lugar

un niño que inventa
una lengua solo para hablar
con otro niño

una casa de montaña
reconstruida sobre la playa
corroída poco a poco por la presencia del mar

lo importante es que
en un determinado punto
los poemas queden emparejados

como en ciertos problemas de física
de viejos libros escolares
.


Ana Martins Marques. Tradução (Poemas selecionados… PDF, p. 11)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Así no tengo opción ni idea alguna

1

I
Así los vértigos
     vierten distancia.

II
No colma el alcance
     del coma si…

III
Tengo que convertir
     un tiempo afín.

IV
Opción o transustancia
     del espacio.

V
Ni miedo donde
     se sublima el zenit.

VI
Idea y materia
     se precipitan.

VII
Algún alud de esta
     impura tiniebla.
.

2

Así los vértigos de la distancia
no alcanzan a colmar el coma si
tengo que revertir el tiempo sin
opción de transustanciar el espacio
ni medio de sublimar desde el cenit
idea o materia que precipiten
alguna luz a esta espuria tinieblA
.

3

Así no tengo opción ni idea alguna.
No tengo opción ni idea alguna.
Tengo opción ni idea alguna.
Opción ni idea alguna.
Ni idea alguna.
Idea alguna.
Alguna.
.

4

¿Y dejaré que el día
destruya cada noche
y la noche divida
los trazos de este nombre?
.

5

Idea y materia precipitándose
contra cualquier idea de materia.
.

6

Transustanciación del espacio en signo,
sublimación de la materia en nombre.
.

7

Alguna
idea… Alguna…
.


ēgm. 2018