Angélica Freitas

Boa constrictor


.
estaba enroscada en una rama
entre las hojas ni se movía
la maldita
me vio era la hora del almuerzo
y me dijo en la lengua de las serpientes:

detente

le di la vuelta al tronco y ya venía
evaluaba mi columna vertebral
serpenteaba
perdóname le dije
y ella en la lengua de las serpientes
negaba:

tú sabes a qué has venido
honeypie
y sabes a dónde vas

me envolvió con destreza
me apretó fuerte las piernas
me dio un abrazo estrecho
hasta que mi pecho
se hizo más grande
que el alma

un cric crac
de huesos rompiéndose
una lágrima deslizándose:
parecía amor
la falta de aire
la sangre subiendo a la cabeza

donde toda historia empieza.
.


Angélica Freitas. Boa constrictor
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Boa constrictor

estava enrolada num galho
entre folhas nem se mexia
a danada
me viu era hora do almoço
e me disse na língua das cobras:

parada

virei o tronco ela já vinha
calculava minha espinha
cobreava
me poupe eu disse
e ela na língua das cobras
negava:

você sabe porque veio
honeypie
e sabe pra onde vai

me envolveu com destreza
me apertou bem as pernas
me prendeu de jeito
até que meu peito
ficou maior
que a alma

um crec crac
de ossos quebrando
uma lágrima escorrendo:
parecia amor
a falta de ar
o sangue subindo pra cabeça

onde toda a história começa.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s