Jorge de Sena

Camoens se dirige a sus contemporáneos


Podréis robármelo todo:
las ideas, las palabras, las imágenes,
y también las metáforas, los temas, los motivos,
los símbolos y la primacía
en los sufridos dolores de una lengua nueva,
en la comprensión de los demás, en el coraje
de combatir, juzgar, de penetrar
en los recovecos del amor para que el que estáis castrados.
Y podréis después no citarme,
suprimirme, ignorarme, aclamar incluso
a otros ladrones más afortunados.
No importa nada: pues el castigo
será terrible. No solo cuando
vuestros nietos no sepan ya quiénes sois
y tengan que conocerme mejor aún
de lo que vosotros fingís no conocer,
sino que todo, todo lo que laboriosamente saqueáis,
revertirá a mi nombre. Y también será mío,
tenido por mío, contabilizado como mío,
incluso aquello, poco y miserable,
que solo por vosotros, sin robo, habríais hecho.
Nada tendréis, pero nada: ni aun los huesos,
pues uno de vuestros esqueletos ha de ser buscado
para pasar por el mío. Y para que otros ladrones,
iguales a vosotros, de rodillas, pongan flores en el túmulo.


Jorge de Sena. Camões dirige-se aos seus contemporâneos (escritas.org)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Camões dirige-se aos seus contemporâneos

Podereis roubar-me tudo:
as ideias, as palavras, as imagens,
e também as metáforas, os temas, os motivos,
os símbolos, e a primazia
nas dores sofridas de uma língua nova,
no entendimento de outros, na coragem
de combater, julgar, de penetrar
em recessos de amor para que sois castrados.
E podereis depois não me citar,
suprimir-me, ignorar-me, aclamar até
outros ladrões mais felizes.
Não importa nada: que o castigo
será terrível. Não só quando
vossos netos não souberem já quem sois
terão de me saber melhor ainda
do que fingis que não sabeis,
como tudo, tudo o que laboriosamente pilhais,
reverterá para o meu nome. E mesmo será meu,
tido por meu, contado como meu,
até mesmo aquele pouco e miserável
que, só por vós, sem roubo, haveríeis feito.
Nada tereis, mas nada: nem os ossos,
que um vosso esqueleto há-de ser buscado,
para passar por meu. E para outros ladrões,
iguais a vós, de joelhos, porem flores no túmulo.