Louis Jenkins

Las tres de la mañana


El dios de las tres de la mañana es el dios del grifo que gotea, las sirenas y los perros que ladran. Se le ha dado el cargo titular de circunstancias no controlables. «Eso no está en mis manos», dice repetidamente. Es un funcionario menor, un trol que vive debajo de un puente. Al otro lado están los prados de la noche, donde las brillantes estrellas pastan en la materia oscura del cosmos. Es aficionado al pensamiento filosófico. «Por supuesto, nuestra comprensión es limitada; todo lo que podemos hacer es cumplir con esas leyes y principios que han demostrado, una y otra vez, que funcionan». Parece que hay alguna discrepancia en mis documentos. «Un pequeño retraso», me asegura. Ahora son casi las cuatro.


Louis Jenkins. Three A.M. (garrisonkeillor.com)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Three A.M.

The god of three a.m. is the god of the dripping faucet, sirens, and barking dogs. He’s been given titular charge of circumstances that cannot be controlled. “It’s out of my hands,” he says, repeatedly. He is a minor functionary, a troll that lives under a bridge. On the far side are the pastures of night where bright stars graze in the dark matter of the cosmos. He is fond of philosophic thought. “Of course, our understanding is limited. All we can do is adhere to those laws and principles that have been proven, time and again, to work.” It seems there is some discrepancy in my papers. “A minor delay,” he assures me. Now it’s almost four.