Manuel Resende

Una palabra


Lejos de mí querer corromper a la juventud,
es un trabajo que supera
mis capacidades.
Antes cicuta.
Pero tengo que explicar el significado
de la palabra “desesperanza”.

Es una esperanza negativa.
La gente se sienta en un muelle
y deja que el sol trabaje.
El sol minúsculo, es decir, el calor en la piel.
Yo lo llamo la experiencia mínima.

Hecho esto:
Venga de allá entonces
esa catástrofe.


Manuel Resende. Uma palabra (canaldepoesia.blogspot.com)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Uma palavra

Longe de mim querer corromper a juventude,
É um trabalho que sobreleva as
Minhas capacidades.
Antes cicuta.
Mas tenho de explicar o sentido
Da palavra “desesperança”.

É uma esperança negativa.
A gente senta-se num cais
E deixa o sol trabalhar.
O sol minúsculo, isto é, o calor na pele.
Chamo a isto a experiência mínima.

Feito isto:
Venha de lá então
Essa catástrofe.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s