Infalible

Liba mi bálano
a la sombra del mirobálano.
Hank-Hendrik Henriksen

No viste como un poeta,
ni como un dandi,
no gasta ni tiene
el pelo ni la barba de un poeta,
ni de un asceta,
ni mira con los ojos extraviados
de un poeta,
no recita ni publica
ni juega al juego de la plica,
lleva una vida disoluta
mas no bohemia,
las santas maldiciones
le resbalan los pantalones,
aunque a veces, algo inquieta,
se le queda la mano en la bragueta:
es imposible
_____________ que sea un poeta.

egm.2020

Sophia de Mello Breyner Andresen

El poema


El poema me llevará en el tiempo
cuando yo ya no sea yo
y transitaré sola
entre las manos de quien lee

El poema que alguien dirá
a los sembrados

Su paso se confundirá
con el rumor del mar con el pasar del viento

El poema habitará
el espacio más concreto y más atento

En el aire claro de las tardes transparentes
sus sílabas redondas

(Oh antiguas oh largas
eternas tardes lisas)

Aunque yo muera el poema encontrará
una playa donde romper sus olas

Y entre cuatro paredes densas
de honda y devorada soledad
alguien su propio ser confundirá
con el poema en el tiempo


Sophia de Mello Breyner Andresen. O poema (escritas.org)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

O poema

O poema me levará no tempo
Quando eu já não for eu
E passarei sozinha
Entre as mãos de quem lê

O poema alguém o dirá
Às searas

Sua passagem se confundirá
Com o rumor do mar com o passar do vento

O poema habitará
O espaço mais concreto e mais atento

No ar claro nas tardes transparentes
Suas sílabas redondas

(Ó antigas ó longas
Eternas tardes lisas)

Mesmo que eu morra o poema encontrará
Uma praia onde quebrar as suas ondas

E entre quatro paredes densas
De funda e devorada solidão
Alguém seu próprio ser confundirá
Com o poema no tempo

La lanza y la aguja

La discontinuidad no es diáfana,
tampoco mayor ni menor,
como son la aguja y la lanza,

menor o mayor, por lo que
la probabilidad no es mucha,
no menor o mayor, no obstante,

o al menos, en tanto mayor
es lo mayor y es menor
lo menor, no mayor, acaso,

ni menor de lo previsible,
ni es menos el más, ni el más menos,
ni un poco más, ni algo menos,

o nada en absoluto, pero
a veces, tal vez no del todo,
o al menos, quizá, de momento,

y, así, no nos encontraremos,
tal como la lanza y la aguja,
ya menor o mayor, no pueden,

jamás conseguirá la aguja
quebrar la lanza, ni la lanza
clavarse en la aguja, no pueden,

es así que cualquier intento,
cualquier conclusión, serán nulos,
o bien tenderán a infinito,

y es, pues, así, y no de otro modo,
que no podremos encontrarnos
—tú y yo— entre estos laberintos

de estruendo estridencia y estrépito,
o, acaso, tal vez no del todo,
o al menos, quizá, de momento.

egm.2020

Estoy seguro,

estoy seguro
de que te estás
enamorando;
tan solo deja
que todo fluya,
que cada día
siga su curso;

lo que pensabas
ya es pasado,
aunque en la noche
venga a morderte
como una araña
entre tus sábanas,
estoy seguro;

el sexo es, cómo
decirlo, simple,
pero aún es sexo,
como la vida
es vida y todo
sigue su flujo
de cada día;

la vida es esto:
dejar que el mundo
siga rulando,
dejar que el tiempo
gire su vía,
y el sexo fluya;
estoy seguro.

egm.2020

Jorge de Sena

La diferencia que hay


La diferencia que hay entre estudiosos y poetas
es que aquellos pasan toda su vida con la nariz en un asunto,
a ver si consiguen descifrarlo, y estos
abren el libro, leen tres páginas, olisquean el resto
(y ni siquiera todo) y enseguida saben del asunto
lo que los otros no han podido saber. Es por esto que
los estudiosos tienen manía a los poetas,
capaces de leerlo todo sin haber leído nada
(y no han leído nada habiéndolo leído todo).
El problema es que hay poetas que abusan del analfabetismo

y desacreditan la gaya Scienza.


Jorge de Sena. A diferença que há (escritas.org)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

A diferença que há

A diferença que há entre os estudiosos e os poetas
É que aqueles passam a vida inteira com o nariz num assunto
A ver se conseguem decifrá-lo, e estes
Abrem o livro, lêem três páginas, farejam as restantes
(nem sequer todas) e sabem logo do assunto
o que os outros não conseguiram saber. Por isso é que
os estudiosos têm raiva dos poetas,
capazes de ler tudo sem Ter lido nada
( e eles não leram nada tendo lido tudo).
O mal está em haver poetas que abusam do analfabetismo,

E desacreditam a gaya Scienza.