Emilio Villa

Ahora


.
Un día la juventud, con circunspección,
abandona arbitrariamente la terminal. Así es.
Y yo recuerdo las ventanas que se iluminan en los bajos
de la avenida, y se asemejan tan profundamente a los ralos
razonamientos que haremos a punto de morir,
in artículo, con la sombra de los amigos, a flor de mente.

En verdad
no sé ya si viva entre los bajíos
aún su tibio serpenteo, hoy en día,
en provincias heladas, como un romance
bello y perenne sobre la espina dorsal, en realidad
sé que en las lágrimas lombardas, donde creímos
segarnos mutuamente, vagabundas ballenas
disipaban los velos nupciales en las riberas.

¿Y era un nombre de la alta Italia, pensándolo bien,
era un nombre esta ráfaga, que ya no osas
perseguir? ¿Y la felicidad de Occidente
se salva en Occidente?

Deshabitados ahora los senderos, y desesperando
ahora de nuestro sentimiento (y la niebla
ahora segada que nos aprieta a media vida),
deshabitados los senderos y desesperando ahora,
si la patria fuera una ciudadanía única, real,
debiera ser recordada en un remolino, de cabeza
por los celestes arriates, la parte más modesta
de nuestro pensar lejanamente: debiera ser
recordado un denso pasaje de cocheros
y de taxis, aquel que tose en la orilla caduca
del Naviglio, o libre entre los álamos relucientes
donde los dedos del viento tamborilean, la emoción
del último brougham, en una carrera loca, que nos lleva
hacia todas las farolas y nuestro corazón saludando.
.


Emilio Villa. Ormai
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Emilio Villa

Las murallas de Tebas


1

crepúsculo de la sombra, la Señal-Testimonio
se ahoga en la Llamada, nuevamente plena
de oscura inquietud: oh, bueno
es el nombre del Cielo, favorable, cuando
la Oscuridad, desgarrándose ciegamente
aborta y genera la realidad
de la Tentación Horrenda, y el Olfato:
que esa es la espada en forma de pez
de la Invisibilidad.

Pues nosotros dos juntos hemos visto
a la sangre de las Antiguas Acciones aparecer
desde el plano inclinado del tiempo, al que
se le puede extraer sangre: y hemos visto
Flujo y Reflujo húmedos de sangre:
y hemos visto a la Fatal Conformidad
impulsar siempre hacia adelante
lo que no sucederá nunca.

Pero un incorruptible pequeño golpe de viento,
furtivo, vagando como brisa sin retorno,
ha ofrecido el Fin; y las Reconciliaciones
ahora, poco a poco, vuelven a florecer.

2

escintilada tan de improviso,
e indistinta, como la imprecación
de la gaviota herida en el pecho
por una tremenda incerteza de la vista,

así la Voz del Ombligo,
el presagioso sonido
del Ombligo, ha agitado,
excitado, la parte más íntima
del universal Principio
de la Atmósfera:

pero ella, inocente, no cesa nunca
de consumirse y desaparecer.

3

ahora feliz, en la sangre,
con finísima sensación,
dentro de la mágica linfa
de los difuntos espíritus helenos,
yo cada día, todos los días,
dulcemente estoy acostado
y somnoliento,

_____________ hasta ofrecer
regular testimonio
al desierto, hasta suscitar
y reprimir el coraje
de encontrar aún, con la voz
y por destino, el gélido pasaje
de los Fundamentos de las Cosas, allí
donde el Lecho del Olvido, reúne
las divinas simulaciones, serpentea,
y la Telaraña de los susurrantes
milenios, indefinida se extiende,
elipse de la Araña que juega,
y en el mismo instante el infinito
Perímetro, la gran Desplegadura
de la Inmundicia, incompleto
Abanico, jaula de las Mutaciones,
comienza a elevarse.

4

¡Ay indolente mirada,
ay frágil pupila,
ay ostra enorme!

Del todo confusas, las radiaciones,
dulce resbalón, dulce caída
a lo largo del Eje del cielo,
hasta que sea la dispersión
a lo largo de senderos entretejidos
continuarán desapareciendo.

5

y yo realmente como un ciego te he dado
tan cierta y tanta parte de mí
cuanto a los otros es necesaria
para que otros se vuelvan los otros
cuanto el mismo Otro.

6

pura y lasciva Pitia, intacta revelación,
que vas produciendo enmarañadas Runas,
y suspendes en lo alto el nebuloso abismo,
y siseando silbas la sedienta forma humana
del Impulso (quemamos en el fuego
mientras, juntos, las Escamas), dentro
se precipitan paredes suspensas de las celestes
Regiones, he aquí que las sierpes hermanas
truenan, inteligente presagio, fundación
plegada a otras potencias,
truenan desde el pueril laberinto
de las orejas __________ y las serpientes
de las almas mortales en sí mismas
revueltas y entrelazadas, y las sierpes
de las matrices vulvas cubiertas
de vegetación, irán a encontrar
las cosas de las cavernas y los cubiles:
se mordieron entonces la boca y la cola
[fase / __________ / antifase]
y se multiplican las arcaicas densas
raíces de la vida
y de la tumultuosa batalla

7

he aquí el Perro alado que así, ahora,
aun no sabiendo por qué medios
puede él mismo traer la fortuna,
ni logrando hacer entender de qué
tienen necesidad las almas, todas,
y las sustancias primigenias
y las muchachas matutinas, he aquí
que auroral surgió, oblicuamente,
desde abajo, desde el exilio,
consciente de ser él mismo
entre los otros, el propio Perro:
pero desde este momento, todo
aquello que el Perro, desorbitados
los grandes ojos estúpidos, ha suscitado
y tensado, he aquí que el grito del corazón
de alguien lo devastará:
y sin el Perro, el tiempo exacto
llegará, cuando la sombra total
haya descendido sobre el higo
que no madura nunca.

8

el estallido de los rayos
de dos astros que desde el fondo
se espían mutuamente,
hace saltar la
Ciega Verisimilitud
de la Definición
y de la Incumbencia
en cuanto Evento e Íntimo
Estremecimiento:
y así penetramos a la desembocadura
que está siempre retornando.

9

todo comenzó aquí
pero todo termina en otro lugar:
en otro lugar, en alguna fracción
del milenio

10

todos los tebanos echan la siesta
en la tarde soleada, en la plaza,
yo como helado:

_______________________ y fue entonces
que entre cielo y tierra una negra
arpa, el arpa negra, quejumbrosa
lejanía del viento incendiado
ornó de flores el campo de trigo
y esparció en el aire:

_______________________ la melodía
en Tebas en la antigüedad a veces
hizo crecer las murallas,
de la ciudad: ¡prodigiosas!

_______________________ otras veces
esas mismas murallas, como los confines
del mundo, la melodía destruyó.

Hoy en cambio la melodía
vuelve radiante la epidermis
de las mujeres, y la piel
de los animales, hasta que
la música empuje el tránsito
hacia la Sagrada Enfermedad.
.


Emilio Villa. le mûra di t;éb;é (Poet of Biblical Proportions, Τα θηβηισι Τείχη/le mûra di t;éb;é, p. 308/p. 311. pdf)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Emilio Villa

 

Lingüística

.
No hay orígenes. Ninguno. ______ Ni se puede saber si.
Si eran los orígenes ni tampoco.
____ Ni tampoco hay razón para que nazcan
____ los orígenes. _______________ ¿Nada más
____ la fe, _______________ ¡ídolo de Amorgos!

que dice originar los orígenes en el tacto en el acento
en el sueño mortal de lo necesario?
No, no hay más orígenes. ____ No.
________________.______________ Pero
el tránsito provocado por las ideas antiguas-y por los impulsos.
Y cualquier ambiguo que germine intacto
____ de las relaciones
____ de las trayectorias
____ de las radiaciones
____ de las concepciones

____ lugar sin historia.
____ Lugar donde todos.
____ Y donde la consciencia.
____ Y donde el donde.

Para reconocer la inconmensurable semilla del vértigo oscurecido

______________________ las articulaciones rotas en los vínculos
______________________ la transparencia de los cartílagos
______________________ la ciega conmoción de los follajes

agrícolas en las fuerzas
exteriores, y el análisis yace
grabado en el cuerpo del acento.

_____________________________________________________ No.
No hay más. Ni origen en las ramas. _________ Ni ningún origen.

Quien detenga los sintagmas saciados en el sortilegio
de la consistencia usa el espíritu sin remedio en el momento
indecisivo como una brújula inadecuada, no experta, por lo cual
no podría hacer nada más, nada, sombra inferida y referida,
proyección sin esencia, de modo que especular sobre el común tedio
es juego párvulo, y cada instante-fonema
aún hoy día avecina guerra y tiempo consumado, y el peso
corrompe la sombra de los pasajes de la esencia.

Y esto sería. ______ Este el fin concebible:
si a través de la idea máxima del peligro y de lo indistinto se curva
el alma extrema en la atrición del hidrógeno y ozono y los días
acerbos suman días a los días cotidianos en la heráldica
prosodia de las tangencias,
sofocando cada flujo de infalible irrealidad en:
____ los verbos
____ los neologismos.

Quien los brazos elevaba colmados de violetas en el latido surtido
hoy parangona cada ruina que parangona con el espíritu
inmune que puebla y corruga en segmentos el nimbo
de los testimonios históricos, de las parábolas en la matriz
confusa de las parroquias y en las amplias zonas
de caza y pesca y de otras enérgicas tareas culturales.

Y no por esto celebro conscientemente el germen
____ sepultado, más allá,
y celebro el étimo corroído por los iris fónicos,
____ el étimo inmaduro,
____ el étimo culto,
____ el étimo en los espacios averiados,
____ en los mínimos intervalos
____ en las conjunciones,
el étimo de la soledad poseída,
____ el étimo en la sed
y en la sed idónea para las fósiles rocas iluminadas
____ por la fosforescencia idumea, ___ ¡ídolo de Amorgos!
.


Emilio Villa. Linguistica
Emilio Villa. Linguistica (La scrittura della Sibilla, p. 12. pdf)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Emilio Villa

Euonírica transferencia


.
                                          eyios dionysios
grande grande y suave piedra del contraviento
como el odio en el crear, que rara vez
sucede y se iguala
al susurrar de roce
de las brisas adosadas a las columnas,
columnas paridas viejas, sensacionales, llevadas
adelante en procedimientos estrambóticos
sin razonable probabilidad
de colores denodados ampex denudados
climáticos, en inermes

caras de suela y labios sepulcrales
cuando te miraban desde el falansterio
infantil, pueril, cantando descarado,
descuidado, desfondado de esfera en esfera,
con flechas en el corazón y galantina
de días tensos y dispersos en la perentoria
íntima grieta, saqueando
la espesa caspa del cabello el meduseo
inextinguible escándalo
de Hoyos y Topos, y escorzos a contrasexo

estrangula el revuelto de ojos,
imperioso el pastor de poemas congelados
corazones coloniales de fósforo fémina
y tumultos inconexos, túmulos
audaces en las dunas de la corneja
corazón de beso que deberías
rebautizar en sal y en mueca
de recuerdos carroña,
de antiguos, antiquísimos zorros
en el sincero tiempo del escudriñar abajo
al fondo del ojo vulvático
de la piramídica Medea

esquivos, patriótico cieno del inmemoriado
inmortal puerperio
desde encima de las rodillas apretadas y estrabicolantes
como los ojos del dios muerto
(porque vivo aún nunca lo ha estado)
donde imperioso vigila y corretea
la escaramuza, la inaferrable
inconsistencia del alma del cuerpo.
.


Emilio Villa. Euonirico transfer (La scrittura della Sibilla, p. 46. pdf)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Emilio Villa

Zodíaco


.
lo que es desconocido y lo que es conocido
ensanchado dosel del tiempo que será
para encerrarnos, como espacio futuro axiomático, es en realidad
un ofrecimiento de la imaginación
circulante in vacuum
abolido en la superficie imaginaria
el espacio de tortura como espacio
__________ de respiro, de suspiro, de hálito
__________ de aterimiento, de precipitación
y como síndrome enjambrador
__________ de átomos, según Demócrito,
__________ según Parménides, según Epicuro
algunos enjambres de abrasador,
de ennegrecido en el tobogán azulino,
azulado (cifra de coagulada nostalgia)
orden y cambios de dirección
__________ vienen conminados por el pulso, descifrador
__________ de vínculos y de números de fisión
y por tanto enjambran las fugas lineales
__________ en diagonal, en oblicuo, en
transversal, en ilimitada corona del
__________ tiempo analizado, caracoleante
__________ exhausto y desprofetizado,
__________ precario e inevitable,
residual e indeclinable,
patria del clima, del ofrecimiento,
del hálito, del fresco,
de la pira universal, anakalypsis
y expropiación
voz ____ y ____ cielo
el verbum esquizoide, pero juntos
el servum verbum massochicum
_______________ (boca y hueso)
el molochicum os orbum
__________ el sadicum os orbis
crean un resumen escenificado del cual
se obtiene una inmensa sensación de
levedad o levitacionalidad de los miembros, del miembro,
y un embriagador sentido de radialidad, o radiosidad.
Great, great heavens, which
a hand of painted
hand traza, formula,
esclarece, integra y desintegra,
simple testimonio
del pulso precario del organizador
de un breve ritmo subsanguíneo.
.


Emilio Villa. Zodiaco (Poet of Biblical Proportions, p. 330. pdf)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Emilio Villa

Poesía es


.
poesía es evanescencia

poesía es condena a vida, con libertad
__________bajo palabra, liberté sur parole

poesía es guía ciega a un antiguo
__________enigma, a un secreto inaccesible

poesía es disertación dinámica y sobresaltada

poesía es la más campaneante cosmología que podamos
__________enarbolar y agitar,
__________es una pequeña (abregée) cosmogonía inconsciente e
__________inconsistente, descosida,
__________desgarrada, destejida

poesía es olvidar
__________olvido

poesía es se-parar el yo del yo

poesía es lo que se deja absolutamente fuera

poesía es vaciamiento sin agotamiento

poesía es restricción a lo remoto,
__________al no todavía, al no
__________ahora, al no-aquí,
__________al no-allá, al
__________no-antes ni no-después
__________ni no-ahora

poesía es desfondamiento

poesía es incendiar – parir en un mismo gesto vocal

poesía es el existir multiplicado por
__________no existir, acordarse
__________de transexistir de través
__________en vertiente

poesía es desconocimiento de
__________no se sabe bien qué,
__________pero desconocimiento

poesía es impotencia infinita,
__________límpida, lúcida, alucinada,

poesía es intersección
__________interjección
__________intersesión
__________interrupción

poesía es una canallada

poesía es tránsito y salida

poesía es infusión y trans-fusión

poesía es recuerdo de lo que no es
__________y que debe no-ser, es decir
__________es el Yo culminante, liminar
__________el Yo como cosmos incompleto y
__________que no se completa nunca

poesía es atar – desatar

poesía es la escena ritual de la
__________infinita incertidumbre, de la
__________inaccesible enfermedad
__________(Infirmitas)

poesía es escorzo
__________escombro
__________esponja
__________estrato

poesía es una cuña – cuna
__________es celda – ojo de aguja
__________del Trans-Órgano
__________de lo transorgánico
__________de lo Indistinto
__________de lo In(de)terminado

poesía es la ceniza

poesía es diagonal
__________es parloteo
__________dentro del cuerpo manifiesto
__________de lo Inexistente Universal
__________de lo Anenérgico Global

poesía es la pereza obstinada, con
__________un brazo colgando de la rama
__________del Árbol de la Ciencia del
__________Bien y del Mal; es decir
__________es un Mono que está en
__________Brasil siempre colgando por un
__________brazo de la rama de un árbol (es la Preguiça)

poesía es terrorismo en el dominio de la lengua,
__________es explosión en la clausura del lenguaje

__________es terror en el fondo de la retórica

poesía es liberación del conocimiento,
__________fuga de lo conocido
__________emancipación de la mecánica

y al mismo tiempo es caída, profunda, en la
__________mecánica repetitiva, obsesiva,
__________iterativa, que es también la
__________mecánica del signo, de la
__________norma, del rito (de la obligación
__________estricta, de la rima, del número,
__________de la esencia)

poesía es implosión del tiempo – cero
__________y de grado infinito – in(de)finido

poesía es desenfreno, destrozo, amenaza potencial,
desgarro, rapiña, destrucción

poesía es saqueo, sajadura, sacudida

es el choque entre fuerza
y medida que
tiende a cancelar si
estamos de verdad
infinitamente locos

poesía es casi todo: es decir, todo menos
lo que realmente es

poesía es impermanencia entrecruzada con
__________trans-manencia
__________e impertinencia

poesía es desencuentro y encuentro (espontáneo y
__________previsto) entre neurosis e inconsciente,
__________entre arquetipo y Yo
__________anillo monótono y perpetuo entre impulso
__________y obsesión

poesía es agresión

poesía es hacer espirales, producir grietas,
__________señalar filamentos dentro del
__________telón, dentro de la Pared Bloqueada

poesía es lucha contra la noche
poesía es noche contra la noche

poesía es golpe contra la voz
poesía es roce con la piel del Dragón

poesía es así
_______es así y así
_______y así sea
.


Emilio Villa. Poesia è
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Emilio Villa

Sibila (foedus, foetus)


.
Aunque, de niño, nondum puer, hice un pacto contigo
juegos de palabras sin sentido, foedus inicisti:
ahora no has tenido fe en nuestro foedus,
foedus iniecimus
foedus transgrediereris.
Pero yo, estípite y lanza de tu infidelidad, he querido probar
a mi vez las más delicadas y voluptuosas transgresiones
las deyecciones más insensatas,
afuera y adentro revirtiendo el fodere del foedus tenebral.
Cierto, estabas avergonzada de mí,
has abandonado mis barrancos;
has huido de nuevo al desierto de los sentidos, de los signos, de los
clarores yo te persigo y dibujo con irrisorias fulminaciones
infelix exeat ergo copula nostra et aures nostrae flatu erecto
impraegnabuntur
somos aún dos solitarias dispersas sibilas, tú y yo, que se
reflejan de frente, de furia, de escoria, de falsas fauces
como dos ángeles estúpidos y absortos, ángeles mutuae faciei.
En realidad, no podemos decir qué sea decir,
quid sit dicere.
Consigna y aconseja a la melancólica perennitatis, tu
ausencia perentoria: evoca, erige, enciende silencios irrazonables
en círculos salientes de polvo absurditatis
es un filo de ausencia que nos une, en una rotatoria telaraña
de inútil deseo
de quiasmo feroz.
Mutus quandoquidem inveniar et censear in cinere lucis obrutae in
fulgoris laminae acie.
Sé que no me arrepiento y tu deslumbradora tiniebla aún me atrapa, de
memoria, en libertad, en paradosia
los límites banales de nuestro intelecto retornémoslos,
reimpulsémoslos más allá, más aun de nuestra manipulada imagen
fonética.
Incluso el sonido al final es un vestigio fastigio, un vestidio fastidio
y entre tú y yo se ha abierto un estanque de espejos contradictorios,
plegados hacia fuera.
Te llamo a gestionar este rodante imperante silencioso
caos la limitada tormenta de nuestro endemoniado ocultamiento.
La rebelión de la imagen está lista, preparada hace tiempo, y no
hay medida que alcance a contenerla o liberarla
solum opprobrium remorae consentiam extremae.
Te enviaré catorce procreacionales apóstrofes de protoeschata
proporción y catorce posiciones abstraídas atraídas un obelos y
tres espaciamientos para tres hápax absolutos un estacado de matas
para neumas secos y un iota: trabaja tú, pequeña desconocida, con tus
iluminaciones camuflantes de insulso intelecto algo que
provenga de mutilados horizontes imaginarios de inconcebible
esfuerzo.
.


Emilio Villa. Sibylla (foedus, foetus)
Emilio Villa: Poet of Biblical Proportions, p. 371. pdf
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda