Manuel Antonio

Las medusas


Medusas,
flores náufragas
de anónimos otoños.

Enhebradoras de caminos infecundos
por la Rosa de los Vientos.
Halladoras de la estela sin dueño.
Ataúd de los cometas ahogados
todas las noches en el horizonte.
Corazón malsano
del marino suicida
liberado de los rosales de Caronte.

¡Putrefactas medusas de la Ría,
indefensas en la cuna de las brisas!
¡Versos desrimados del Poema
que una mañana deshojó el nordeste!


Nota
melfa es un localismo de la Ría de Arosa que equivale a medusa. Los actuales diccionarios on-line de la R.A.G. y Estraviz lo ignoran, aunque aparece en otros más antiguos, como puede verse en el Dicionario de dicionarios, pero traducido al español como mielga (Squalus acanthias), un tiburón de pequeño  tamaño. M. do Carme Ríos Panisse nos explica por qué: “Melfa se trata seguramente de una errata de máquina (por melga) provocada por la contigüidad de los tipos f y g”. Todo aclarado. Los lingüistas suelen parecer personas estudiosas y moderadas, pero en realidad pueden llegar a veces a ser gente muy intrépida.

Manuel Antonio. As melfas
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

As melfas

Melfas
flores náufragas
de anónimos outonos

Enfiadoras de camiños infecundos
pola Rosa dos Ventos
Atopadoras do ronsel sen dono
Cadaleito dos cometas afogados
tódalas noites no horizonte
Corazón malsano
do mariño suicida
ceibado das roseiras de Caronte

Apodrecidas melfas da Ría
indefensas no berce das airexas!
Versos desrimados do Poema
que unha mañá desfollou a nordecía!

 

Manuel Antonio

Elegía al capitán Roald Amundsen que desapareció en el Polo Norte


Oh captain! My captain!
Walt Witman

 

[1]

Te reservaba un secreto,
aún,
el mar de nieve.
El descubrimiento de su reverso,
y tú, arropado en esa mortaja blanca,
—¡oh silencio helado!—
repitiendo a los oídos del mundo
la victoriosa voz:
¡Tierra!

[2]

Nadie pudo encontrar entre la nieve
esos labios helados
que se le perdieron al silencio.
Y las lejanías,
libres,
desciñeron la soledad.

En el remolino
de la última ráfaga de viento
se fue toda esperanza
y el Sol, apagado.

Ninguna voz podrá atreverse
sin caer muerta a los pies de la nieve
como un pájaro joven.

¡Oh Capitán! ¡Mi Capitán!


Manuel Antonio. Elexía ao capitán Roald Amundsen que se perdeu no Polo Norte (decatroacatro.pressbooks.com)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda. (Fusión de dos poemas aparentemente inconclusos, e inconexos, de la obra de Manuel Antonio; el segundo es el titulado Elexía ao capitán Roald Amundsen).

Gardábate un segredo aínda

Gardábate un segredo
aínda
o mar de neve
A descuberta do seu reverso
e ti arroupado nesa mortalla branca
―Oh silencio xeado!―
repetindo aos ouvidos do mundo
a vitoriosa voz
Terra!

Elexía ao capitán Roald Amundsen que se perdeu no Polo Norte

Oh Captain! My Captain!
Walt Whitman

Ninguén puido atopar entre a neve
eses beizos xeados
que se lle perderon ao silencio
E as lonxedades
ceibes
descinguiron a soedade

No remuíño
da derradeira rafega de vento
foise toda esperanza
e o Sol apagado

Ningunha voz poderá destemerse
sen caer morta aos pes da neve
coma un paxaro novo

Oh Capitán! Meu Capitán!

Manuel Antonio

El Urco


En los arenales de allá afuera
el Mar desciende y la Luna crece.
Los arenales a esta hora
se han vuelto los arenales del Urco.
___________________ _.⌈ viviente
Y su mirada super –|
___________________ _.⌊ vidente
enmudeció ya la neurastenia
de Leal, de Pistón y de Turco.

Caballeros del Urco:
Yo salvé una noche un aullido
de los que lanzáis a que naufraguen
todas las noches,
suicidas continuos.

El Mar de dos mancos brazos
acaricia el Plenilunio del arenal
y allá, en los arrecifes, se rasca
la llaga infecta de los argazos.

Los ojos del Urco tienen el color
que han comido, los dientes hincados
en la carne azul de los ahogados.

Urco, misógino hipnotizador,
para que enviuden las estrellas,
novias de perros,
y queden desiertos
los prostíbulos de las perras.

Caballeros del Urco:
El esqueleto de vuestras pisadas,
peregrinando por la arena,
encontrará mañana la desmemoria
en la emoción de las almas ajenas.

Yo voy a reunir a los pinos.
—El Mar se pone espasmódico
mientras la impúdica Luna se baña—.
Ellos entonarán en los arenales
el epitalamio y el responso
de vuestras bodas con la Santa Compaña.


Manuel Antonio. Urco
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Urco

Nos areais dalá fóra
o Mar devala e a Lúa enche
Os areais arestora
trocáronse nos areais do Urco
E o seu ollar super
viviente
vidente
xa enmudeceu a neurastenia
de Leal de Pistón e de Turco.

Cabaleiros do Urco:
eu salvei unha noite un ouveo
dos que botades a naufragar
tódalas noites
suicidas arreo.

O Mar de dous tocos brazos
agarima o Plenilunio do areal
e alá nos cons rabuña
a lastra podre dos argazos.

Os ollos do Urco teñen a cor
que comeron os dentes chantados
na carne azul dos afogados,
Urco misóxino hipnotizador
pra que enviuven as estrelas
noivas de cans
e fiquen desertos
os prostíbulos das cadelas.

Cabaleiros do Urco:
O esqueleto das vosas pisadas
peregrinando polas areas
atopará mañá o trasacordo
na emoción das almas alleas.

Eu vou arrecadar os pinos
–O Mar ponse espasmódico
mentres a impúdica Lúa se baña–
Eles entonarán nos areais
o epitalamio e o responso
das vosas vodas coa Santa Compaña.

Manuel Antonio

De cuatro a cuatro


Hojas sin fecha de un diario de abordo

Al capitán D. AUGUSTO LUSTRES RIVAS
Con el recuerdo de las navegaciones hechas a la par

Intenciones

___ Llenaremos las velas
con la luz náufraga de la madrugada
___ Colgando de dos puntos cardinales
el esbelto columpio
del pailebote blanco

Con sus doradas manos
saludan mil adioses las estrellas

___ Inventaremos frustradas descubiertas
___ a barlovento de los horizontes
___ para acelerar los abolidos corazones
de nuestros veleros defraudados

___ Halaremos del chicote
de un meridiano innumerado

___ En la isla anónima
de cada singladura
espiaremos el remordimiento de la ciudad

Ella noctámbula deshojará
como una margarita prostibularia
la Rosa de los Vientos de nuestro corazón

___ Enlazaremos adioses de espuma
hacia todas las playas perdidas
___ Reuniremos cuadernos en blanco
de la novela errante del viento
___ Pescaremos en la red de los atlas
estelas de Simbad

___ Y cazaremos la vela
sobre el torso rebelde de las tormentas
para trincar la escota de una ilusión

La fragata vieja

___ Tienes los ojos distantes
decorados de rostros joviales
___ que los viejos marineros
permutaron en los climas antípodas

___ Llevas en el timón
un impulso de brazos tensos
que retorcieron los dilatados
horizontes del mar

___ El viento
___ ___ ____ atortorando
___ deshojó de los velámenes
otoños de juventudes

___ Comprabas collares circunmeridianos
en los bazares de estrellas
___ Amarrabas faros dispersos
con el cimbrador calabrote de la estela
___ Floreciste en el Mar
primaveras amargas
de espumas y escamados

___ Aunque el viento se encalme
___ tembletea en tus velas
una ráfaga de transmigraciones

___ En ese tu corazón innumerable
___ también crecen y descienden
las mareas de mi corazón

Travesía

___ Troqueles reiterados
___ el reloj y el Sol
acuñaron monedas efímeras
que repetían todas
la misma cara y la misma cruz

___ La costa y el Mar
escamotearon unánimes dorsos
___ permutadores de la misma
lejana evasión

___ Tenemos un desvencijado diagrama
recosido por todos los ovillos del horizonte
que viraron la proa y la Rosa de los Vientos

___ En la silueta de los barcos anónimos
puestos a flote por la madrugada
___ extraviados en el derrotero del ocaso
___ persistieron siempre
la misma espuma en la roda y la misma estela

___ Ese intercambio de radiogramas
que reeditaron los faros y las estrellas
___ nos dio la multiplicación monótona
de las mismas letras del mismo morse

___ ¿Fue la última ráfaga de viento
lo que nos deshojó de todos los recuerdos?

___ El Mundo
___ ___ ____ _ que ya no sabe
más que repetir un giro consabido
___ rasgó clandestinamente
las hojas imprevistas de los calendarios

___ Con nuestras manos suicidas
___ esparciremos en el carrusel de los vientos
los cuatro puntos cardinales
___ Mientras
___ ___ _____ el timonel
arrumbará proa a Ningún Sitio

___ Repetiremos los cansados corazones
cronometrando monotonías

___ En las velas indecisas
___ hojea el viento un indeleble
álbum de leitmotivs

___ El minutero
___ ___ ___ ___ (tic-tac)
asumió el compás de las travesías

De codos en la baranda

___ Encontramos esta madrugada
___ en la trampa del Mar
___ una isla perdida (1)

___ Montaremos de nuevo la trampa
___ Va a salir el Sol
improvisado y desorientado

___ Tenemos ya tantas estrellas
y tantas lunas sumisas
que no caben en el barco ni en la noche

___ Juntaremos pájaros sin geografía
para jugar con las distancias
de sus alas abrazadoras

___ Y los adioses de las nubes
___ mudos e irremediables

___ Y armaremos una red de estelas
para recuperar las añoranzas
con su viaje realizado
por los océanos de nuestro corazón

_______
1. Mar adentro es una isla de agua
rodeada de cielo por todas partes

Solos

___ Fuimos quedándonos solos
el Mar el barco y nosotros

___ Nos han robado el Sol
___ El paquebote esmaltado
que cosía con sedales de humo
ágiles cuadros sin marco

___ Nos han robado el viento
Aquel velero que se evadió
por la cuerda floja del horizonte

___ Este océano desatracó de las costas
___ y los vientos de la Roseta
se orientaron al olvido
___ Nuestras soledades
vienen de tan lejos
como las horas del reloj
___ Pero también sabemos la maniobra
de los navíos que fondean
a sotavento de una singladura

___ En el cuadrante estático de las estrellas
se quedó parada esta hora
___ El cadáver del Mar
hizo del barco un ataúd

___ Humo de pipa___ Añoranza
___ Noche___ Silencio ___ Frío
___ Y nos quedamos nosotros solos
___ sin el Mar y sin el barco
___ nosotros

…Al ahogado

___ Se te llevaron los ojos
___ relingadores de lejanías
y pescadores de profundidades

___ Se te llevaron la voz
___ sumergida en la gruta giróvaga
por donde se escurren las tempestades

___ Se te llevaron el aliento
___ enmallado en la red sonora
de los cordajes erectos

___ El viento aún excavaba
con sus garras de espuma
___ en la rompiente
___ ___ ___ ___ ___ _ más sepulturas

___ Ibas reuniendo soledades
___ Por un agujero del Mar
te hundiste un día buscándote

___ La novia goleta
___ enlutada de blanco
___ que cose rutas olvidadas
___ agita en el viento sus velas
como el pañuelo de las despedidas

Guardia de 12 a 4

___ Envergada en un mástil de la Luna
___ nos aguarda la medianoche

___ La campana de proa
___ emotiva voz astral
___ zarpó bogando despedidas

___ Se extraviaron los pasos del Mar
por los senderos del viento desertor
___ Y se perdió por la popa
___ desamarrada
___ la estela

___ Fuimos transbordándonos
al cabotaje de las constelaciones
___ Inventores de pseudocontinentes
que hemos de descubrir
___ escrutamos las rutas
balizadas de luceros

___ Con un farol en la mano
cronometramos el pulso de las tormentas
que predicen los semáforos astrales
___ —¡Se avecina un naufragio
___ con la ausencia cómplice del Sol!

Ven vientecillo del mar
ven vientecillo marero
Ven vientecillo del mar
vente nuestro compañero
___ ___ ___ ___ __ (popular)

___ Y las horas a sotavento
van desviándose de nosotros

___ El alba intrusa
tocó las cuatro horas
___ Era la campana de proa
que volvía del Mar

la voz desarbolada
el velamen frustrado

Recalada

___ Encontraremos en el muelle
las hojas evadidas
del calendario de nuestros sueños

___ Las nuevas calles de siempre
exhibirán el escaparate
de las mismas novias inéditas

___ Fumaremos en las pipas despectivas
todas las transeúntes
hostilidades mudas

___ El vaso deslabiado en otro puerto
lo acabaremos aquí en este mismo bar
___ junto al marinero desconocido
___ que nos repite la misma
ubicua sonrisa rubia

___ En los burdeles ya saben
que nuestra moneda
tiene el anverso de oro
y el reverso sentimental

___ Los ecos imprevistos
de nuestra canción sonámbula
apagarán las farolas de la madrugada

___ Mañana despertaremos
en la ausencia de esta jornada
___ Se soslayó una página
del diario afectivo

___ Éramos los espectadores
en la prestidigitación
de una hora artificial

Navy Bar

___ Este bar tiene balanceos
___ Y también está listo
para hacerse a la vela

___ Nos llenaron los vasos
con toda el agua del Mar
para componer un cóctel de horizontes

___ Colgados de las horas
___ atlas geográficos de esperantos
están sin traducción
___ Y tartalean las pipas
con el ademán políglota de las banderas

___ Esa canción improvisada
___ ___ ___ ___ ___ ____ ___ ___ es la misma
que ya se improvisó en algún lugar

___ ¿Quién ha llegado a avisarnos
de esa cita nocturna que tenemos
con el viento al N.E.
en la encrucijada de las estrellas apagadas?

___ Aquí bebe de incógnito
el Marinero Desconocido
___ —sin geografía ni literatura—
___ La noche de los naufragios
___ con su brazo salvavidas
___ aferrará con nosotros una vela de chubascos

___ El último vaso
estaba lleno de despedidas

___ Por las calles dispersas
íbamos encerrándonos
cada uno dentro de su alta-mar

___ En el residuo de algún vaso
todas las noches naufraga el Bar

Balada del pailebote blanco

___ Escuchábamos al viento
___ riéndose malévolo
debajo de su disfraz
___ Y también contó el barco
___ la historia del piloto
la del gaviero y la del grumete
___ Vosotros ya lo sabéis todo
___ Eso que dicen las estampas
del libro de Simbad
___ Pero él nos contó el resto
___ «Estrenaba el horizonte
una largura audaz…»
___ El barco fue recorriendo
las cicatrices sentimentales
que le dejaron viejos navegantes
___ Y los adioses que lleva en la vela
___ grabados por miradas
tristes definitivas y distantes
___ Un día se hizo a la mar
con la palabra segada en los labios
___ Y ya nunca volvió
___ Ahora yo busco a un viejo marinero
___ o una historia del pailebote blanco
___ o cualquier cosa…
___ ___ ___ ___ ___ ___ ¿qué sé yo!

___ Escuchábamos al viento
___ riéndose malévolo
debajo de su disfraz
___ Mas la historia del pailebote blanco
no la sabía el piloto
___ ni el gaviero
___ ni el grumete

El portafolio del viento

___ El viento perdió las hojas
de su portafolio
___ —¿Esas que los chubascos
___ ___ ___ ___ ___ ___ ____ ___  mecanógrafos
___ teclean en el manual de los mástiles?

___ Las gaviotas no tienen quitasol
___ pero hacen raudos equilibrios
sobre el alambre transparente
de todas las ortodrómicas del cielo

___ El pailebote sin velas
___ —¿Serán esas que el viento
se llevó en su portafolio?
___ también hace equilibrios en la estela

___ Con la boca abierta
___ —se le cae la baba—
está mirándonos bobalicón el Sol

Lied ohne Worte

___ Fluctúa un desbordar de marejadas
tanteando los cielos sin hallar la Luna
___ Pero la Luna esta noche
desertó de los calendarios
___ Marchita entre dos hojas
___ ___ ___ ___ —violetas pensamientos—
del manual póstumo
___ ___ ___ ___ —otoño madrigales—
que versifiqué yo

___ Suaves ondas unánimes
se reorganizan detrás del viento
___ Cuando pase la última ráfaga
nos dirá adiós
con el pañuelo blanco del gaff topsail

___ Alude a un fracaso
de hojas amarillas
___ y se renueva la sonrisa de los mástiles
___ siempre con ramas nuevas y joviales

___ Novia mía
___ ___ ___ __ vestida de luna
___ que romantizas
___ ___ ___ ___ ____  ¡tan cursi!
___ ___ ___ ___ ___ ___ _____ __ en el jardín

___ Me senté a proa
fumándome una pipa
___ Pero otra noche pensaré en ti

La estrella desconocida

___ Yo te he visto a menudo asomada
a aquella ventana
___ ___ ___ ___ __ —¡tan a trasmano!—
___ que colgaste de una constelación

___ El horizonte arrancaba cada día
___ para ti
___ la hoja de calendario de una vela

___ Pero nunca se enmalló
en la falsa red de los mapas celestes
tu rubia virginidad

Cómplice la noche
enjaulaba el sextante de los marinos
ingenuas perversiones catalogadas

___ Viuda reiterada de todos los veinte años
que los marineros repiten
cada vez que se ahogan
___ Jamás supieron los cadáveres sin rumbo
que tú los amortajabas con tu mirar

___ Aproábamos ya la medianoche
___ A sotavento de nuestra singladura
va a menudo una nube desarbolada
___ Con su esponja de sombra
___ borró para siempre tu mudo perfil

___ El alba nueva me ha sorprendido
rebuscando entre los luceros
una despedida que se me perdió

Calma de 6 a 8

___ Por la rompiente se desliza el Sol
tras los ausentes oleajes
___ Las velas flojas
___ póstumo rompeolas de los chubascos
___ cosen los jirones con hilos de sol tibio

___ Una gaviota ventrílocua
picoteando el aullido inmortal
que los ahogados dejaron flotando

___ La puesta de sol se cerrará
dentro del más intacto disco
___ Nuestras pipas atentas
___ placenteramente acodadas
___ En un instante el vapor intruso
cosió de prisa la relinga del horizonte

___ Allende el mundo
está el castillo de proa
___ Hay un viejo marinero
que viene de vuelta de todos los naufragios
___ Y trae el hilo de las aventuras
___ ___ ___ ___ _____ ___ ___ —no se sabe el final—
que las dársenas estáticas
han visto evadirse a bordo de los bricbarcas

—El capitán Pardeiro
no se ahogó
“Se perdió” con el bergantín—

___ Se ha ajustado en sordina
___ alargada como una mirada nuestra
___ la bocina del Mar
___ Oscila en la mareta ligera
un remordimiento o pesadilla
___ El navío
___ ___ ____ las manos trincadas
___ va borrando la estela con los pies

___ Ya no vendrá el viento
pues la noche cerró todas las puertas

—Esa luz desvelada
en la ventana de la Luna—

___ Al dar la hora imprevista del relevo
cosió las cuentas sueltas
del toque de las Trinidades
___ El cielo se ha ido macilento y friolero

___ ¿Todo ha acabado?
___ ___ ___ ___ _____ __ ¡Oh milagro!
___ Las mismas estrellas
___ aún están
___ aún están allí

Descubierta

___ ¿Quién cerró esta noche
la ventana azul del Mar?
___ Este Mar fugitivo
de todas las orillas
___ Náufrago de la neblina
que desvió el rumbo
de los puntos cardinales

___ Se quedaron las gaviotas
tres singladuras a sotavento
___ Se desorientaron los delfines
___ intrusos e impunes

___ Hoy nadie da con la relinga
con que aferrar el paño del horizonte
___ Y este atardecer tampoco
atraparemos al Sol

___ El Sol era un pájaro triste
que se posaba en el penol

Ocio

___ Gaviotas que llevan en el pico
las cartas de los marineros enamorados
___ Vapores burgueses
que nos ofrecen el reembroque de su humo
___ Pero nuestras velas encalmadas
espantan a bandazos
las horas como a moscas

___ Vigo está tan lejos
que se han desorientado las cartas marinas

___ Una pipa más
___ ___ ___ _____ _ con calma
___ hasta ver qué hora da el reloj
___ ¿Entra un viento gélido?
___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ _ —¡Muy bien!

___ Se enrollará la pausa
en sus espirales

___ Y no sabemos
___ (basta ya de paréntesis)
añadirnos otra vez
a todo eso que se nos olvidó

S. O. S.

___ Todos presentíamos que la noche
preparaba algún sofisma
___ Y el faro extraviado
lanzaba un S-O-S
en el morse
___ ___ ___ —clave Orión—
___ ___ ___ ___ ___ ___ ____ de las estrellas

___ Esos brazos abiertos de la vela
son los mismos del viento
que se ha desperezado
___ En la mano del Mar olvidadizo
los luceros picotean su alimento
___ La estrella de los cabarets
___ con un cigarrillo en los labios
___ pide lumbre a los cuatro puntos cardinales
___ Por la Galaxia llena de cuarcillos
un astro viejo va con su farol

___ ¿Qué prevén los almanaques
para esta medianoche?
___ Pero aún no sabemos
de qué parte llegará la medianoche
___ Y el faro extraviado
agotará su stock de S-O-S

Al reverso de la noche

___ Luceros degollados
se desangran de oro en el Mar

___ A la par de nosotros
___ ___ ___ ___ ____ ___ _ la Luna
traza estelas infecundas

___ Mientras ensueña la mareta
va hojeando el libro de las velas

___ Irredentos velámenes exhaustos
___ resignados a colgar de la cruz

___ Estrellas inconscientes
mecanizan el obseso tic-tac

___ El agua toda de los océanos
se absorbió en una lágrima

___ Y el pañuelo blanco del nuevo día
enjugará los ojos del cielo

Adiós

___ Entre la calima
___ ___ ____ ___ ___ trasponiendo mi mirada
___ se rehuyó el velamen
___ Nos dejó la bahía
llena de su ausencia
y la mañana sin perspectiva

___ Ahora en tierra
___ separado de mí mismo
por un océano de singladuras
___ el viento de la Ría
va pasando la hoja de cada emoción

___ —El Sol indeferente
___ Sirena aguardentosa de los vapores
___ Un retazo de humo
en el rompeolas del paisaje
___ Los engranajes de la grúa
trituran la tibia mañana—

___ Debajo de mis pasos
brota la estela de la Villa natal
___ Ella con los brazos llenos de sueño
se obstina en salvarme de un antiguo naufragio
___ Y mis oídos incautos
quieren dormir en el regazo
de las cantigas viejas

___ Yo registraba todos los secretos
de mis manos vacías
___ porque algo hubo que se me perdió en el Mar

___ …alguien que llora dentro de mí
por aquel otro yo
que se va en el velero
___ ___ ___ ___ ___ ___ para siempre
___ ___ ___ ___ ___ ___ como un muerto
con el peso eterno de todos los adioses


Manuel Antonio. De catro a catro (ogalego.eu)
Manuel Antonio. De catro a catro (decatroacatro.pressbooks.com)
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

De catro a catro
Primera edición, 1928

001_e

m2manuelantoniodecatroacatrop001

m2manuelantoniodecatroacatrop002

m2manuelantoniodecatroacatrop003

m2manuelantoniodecatroacatrot007

m2manuelantoniodecatroacatrot008

m2manuelantoniodecatroacatrot009

m2manuelantoniodecatroacatrot010

m2manuelantoniodecatroacatrot011

m2manuelantoniodecatroacatrot012

m2manuelantoniodecatroacatrot013

m2manuelantoniodecatroacatrot014

m2manuelantoniodecatroacatrot015

m2manuelantoniodecatroacatrot016

m2manuelantoniodecatroacatrot017

m2manuelantoniodecatroacatrot018

m2manuelantoniodecatroacatrot019

m2manuelantoniodecatroacatrot020

m2manuelantoniodecatroacatrot021

m2manuelantoniodecatroacatrot022

m2manuelantoniodecatroacatrot023

m2manuelantoniodecatroacatrot024

m2manuelantoniodecatroacatrot025

m2manuelantoniodecatroacatrot026m2manuelantoniodecatroacatrot027

m2manuelantoniodecatroacatrot028

m2manuelantoniodecatroacatrot029

m2manuelantoniodecatroacatrot030m2manuelantoniodecatroacatrot031

m2manuelantoniodecatroacatrot032

m2manuelantoniodecatroacatrot033

m2manuelantoniodecatroacatrot034

m2manuelantoniodecatroacatrot035

m2manuelantoniodecatroacatrot036

m2manuelantoniodecatroacatrot037

m2manuelantoniodecatroacatrot038

m2manuelantoniodecatroacatrot039

m2manuelantoniodecatroacatrot040

m2manuelantoniodecatroacatrot041

m2manuelantoniodecatroacatrot042

m2manuelantoniodecatroacatrot043

m2manuelantoniodecatroacatrot044

m2manuelantoniodecatroacatrot045

m2manuelantoniodecatroacatrot046

m2manuelantoniodecatroacatroz002

m2manuelantoniodecatroacatroz003