Purplemonkey

Diciembre sostuvo mi mano como el verano sostiene a la primavera


.
Ella apuntó el Arma Portátil de Rayos de Electrones Killamajigga (A.P.R.E.K.) a su bulbosa cabeza.

Él, manos arriba. Su boca disparando promesas vacías hacia ella en una sucesión de fuego rápido con precisión borracho-armenia.

A ella le sonaba todo a griego; sobre todo desde que dejó su auto-traductor flotando en un vaso de Martini sobre la mesa de la cocina.

“Los hombres turcos son unos niños de mamá”, estereotipó en su nativa lengua alvoriana.

Ciento treinta y siete años luz de hibernación en el espacio profundo en busca de una pareja idónea y se encuentra con este simio casi totalmente sin pelo.

Tres mil quinientos millones de créditos de vida para lograr la tecnología de emparejamiento más avanzada en todo el universo, engañada por un humano inmundo que parecía haberse sumergido en una bañera de colonia barata.

Apretó el gatillo con el desdén de mil princesas de Disney en el primer acto.

Los átomos de él se dispersaron en el éter sin explosión alguna de luz ni sonido. La aniquilación no fue satisfactoria, lo que llevó a que una botella de vodka vacía fuera lanzada al abismo de la pantalla plana curva de televisión haciendo sonar el partido de fútbol que había iniciado este giro de los acontecimientos.

Ella miró al A.P.R.E.K. en su mano. La barra roja parpadeante indicaba que quedaba el cuarenta y dos por ciento de carga de disparo. Lo suficiente para destruir un planeta lleno de simios casi totalmente sin pelo.
.


Purplemonkey. december held my hand like summer held spring
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda

Purplemonkey

La sopa de letras de la locura


.
Mono: ¡Hello, Lobito!

Lobito: ¿Qué pasa, Mono?

Mono: Tengo una pregunta para ti.

Lobito: Suéltala.

Mono: ¿Y si vivimos una existencia cuántica?

Lobito: ¿Cuánto queso what?

Mono: ¿Y si realmente vivimos en el pasado, en el futuro o en algún universo alternativo en un momento dado, y solo regresamos a este mundo, a este presente, cuando somos observados por alguien o cuando prestamos atención y nos observamos a nosotros mismos? Como cuando ves gente soñando despierta, aparentemente perdidos en otro lugar. ¿Qué pasa si están en otro lugar y luego los traes de vuelta a esta existencia de repente? O cuando estás en el trayecto de regreso a casa, en el tráfico de la hora punta, y tú y tu mente estáis en otro lugar y esencialmente tu cuerpo llega a casa como un zombi, sin casi ningún recuerdo de lo que sucedió entre el trabajo y el hogar.

Lobito: ¿Es que no solo han legalizado la maría en California? ¿Te estás fumando trompetas de otra cosa?

Mono: Lo que pasa es: en realidad no hay presente. Cuando tratas de “observarlo”, el presente ya es pasado. ¿Qué sucede si el pasado, el presente y el futuro ya están prefigurados y el presente es como la aguja de un tocadiscos, pero una aguja que podría saltar entre surcos dependiendo de sus “elecciones”?

Lobito: Creo que estás mezclando empanadillas: tiempo no lineal, multiversos, incertidumbre cuántica y predestinación o destino. Necesitas encontrar una metáfora mejor.

Mono: Oh, mierda, no me quedan brownies.

Lobito: Ah, comida. ¿Sabes qué es lo que cura la mala poesía?

Mono: No, ¿qué?

Lobito: El aceite de cannabis. Simplemente frótalo en tu boli y listo: buena poesía.

Mono: ¿Te refieres al pene? ¿Correcto? Los bolis no pueden absorber el aceite de cannabis porque están hechos de plástico. Eso no sería más que un desperdicio de aceite de cannabis.

Lobito: Constantinopla.
.


Purplemonkeysexgod69. The alphabet soup of madness
Traducción de Enrique Gutiérrez Miranda